Transliteration Scheme

intanucu varNimpa - rAga guNDakriya

Tamil Version
Language Version

pallavi
int(a)nucu varNimpa taramA
brahm(E)ndr(A)dulak(ai)na

anupallavi
kantuni kanna mA cakkani
kalyANa rAma candra nI 1sogas(inta)

caraNam
caraNam 1
callani cUpula kannulu mari
jAbilli kaLala kErina Ananamu
mellani mATal(a)bhaya karamul(i)vi-
(y)ella sahajamaina nI guNam(inta)


caraNam 2
anyula kOri ghOra tapamul-
(e)nennO jEsi varamul(a)ndi
2mUrdhanyul(ai)na vAri madambula
rAjanya laghuvuna(n)aNacE parAkramam(inta)
caraNam 3
vAg-IS(A)di sura kOTlaku
3vEd(A)gama SAstramulaku kana-gUDani
nAga rAja bhUshaNuDaina 4SrI
tyAgarAja
sannuta nIdu mahimal(inta)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
inta-anucu varNimpa taramA
brahmA-indra-Adulaku-aina

Is it possible (taramA) even (aina) for brahmA, indra and others (Adulaku) (brahmEndrAdulakaina) to describe (varNimpa) as to (anucu) how much (inta) (literally this much) (intanucu) Your attributes are?


anupallavi
kantuni kanna mA cakkani
kalyANa rAma candra nI sogasu-(inta)

O Our (mA) nice (cakkani) Auspicious (kAlyANa) rAma candra who bore (kanna) cupid (kantuni)!
Is it possible even for brahmA, indra and others to describe as to how much Your elegance (sogasu) (sogasinta) is?


caraNam
caraNam 1
callani cUpula kannulu mari
jAbilli kaLala kErina Ananamu
mellani mATalu-abhaya karamulu-ivi-
ella sahajamaina nI guNamu-(inta)

Is it possible even for brahmA, indra and others to describe as to how much Your (nI) virtues (guNamu) (guNaminta) - consisting of all (ella) these (ivi) natural (sahajamaina) attributes -
eyes (kannulu) with cool (challani) looks (cUpula), further (mari), face (Ananamu) that puts to shame (kErina) the charm (kaLala) of the moon (jAbilli), soft (mellani) speech (mATalu) and hands (karamulu) (karamuliviyella) that assures security from fear (abhaya) (mATalabhaya)?


caraNam 2
anyula kOri ghOra tapamulu-
enennO jEsi varamulu-andi
mUrdhanyulu-aina vAri madambula
rAjanya laghuvuna-aNacE parAkramamu-(inta)

O Prince (rAjanya)! Is it possible even for brahmA, indra and others to describe as to how much Your prowess (parAkramamu) (parAkramaminta), in easily (lAghuvuna) subduing (aNacE) (laghuvunanaNacE) the arrogance (madambula) of those (vAri)
who became (aina) illustrious (mUrdhanyulu) (mUrdhanyulaina) by performing (jEsi) a lot of (ennennO) severe (ghOra) penances (tapamulu) (tapamulennennO) and obtaining (andi) boons (varamulu) (varamulandi) by seeking (kOri) other Gods (anyula) (literally others)?
caraNam 3
vAg-ISa-Adi sura kOTlaku
vEda-Agama SAstramulaku kana-gUDani
nAga rAja bhUshaNuDaina SrI
tyAgarAja sannuta nIdu mahimalu-(inta)

O Lord well-praised (sannuta) by Lord (SrI) Siva (tyAgarAja) – who is adorned (bhUshaNuDaina) with SEsha - king (rAja) of snakes (nAga)!
Is it possible to describe as to how much Your (nIdu) greatness (mahimalu), that could not be found out (kana-gUDani) (literally could not be beheld) even by brahmA – Consort (ISa) of sarasvati (vAk) (vAg-ISa) and other (Adi) (vAg-ISAdi) millions (kOTlaku) of celestials (sura) as also vEdAs, Agamas (vEdAgama) and SAstras (SAstramulaku)?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1sogasinta – sogasuninta.
Top

References

Comments
2 - mUrdhanyulaina – the reference here is to rAvaNa who was bestowed the status of ISvara.

3vEdAgama SAstramulaku kana-gUDani – Refers to the the Supreme Lord who is declared as 'manO-vAcAmagOcara' – beyond the reach of faculties and mind.

4SrI tyAgarAja sannuta – According to the books, ‘tyAgarAja’ seems to have been taken to mean ‘Lord Siva’, qualified by ‘nAga rAja bhUshuNuDaina’. It has accordingly been translated here also.
Top